Skip to content

Marco Zappa: 50 anni di musica

Marco Zappa: 50 anni di musica
Interview with Marco Zappa in the studio MarcoZappaMusic in Sementina.
Photos: Manu Leuenberger
Interview/Text by Zeno Gabaglio –
A story of 50 years’ success: The only sustained career in Switzerland in relation to the “canzone italiana” – in all its dimensions. An undisputed, and undoubtedly significant fact about the singer songwriter Marco Zappa from Bellinzona, who has become the focal point of music culture in the Ticino again at the beginning of the year. This comes with the release of his new album “PuntEBarrier” which contains 18 unpublished songs, and a tour across Switzerland starting on 14 March 2017 in the Teatro Sociale Bellinzona. La versione italiana del testo si trova sotto.

50 years of music: This is a great opportunity to meet Marco and cast a look back into the past. We asked him to tell us how it all began and how his relationship with musical creativity developed; in the Ticino – an area which had never really stood out in terms of the “canzone italiana”, i.e. songs in Italian.

Marco Zappa: At the beginning of it all, there was my mother who regarded me as a pianist in the classical music sector. We lived in Bellinzona at the time, and I was still barely a child. I played the piano for two years – more or less ‘under duress’ – and I do recall that I really didn’t enjoy it: I had to practice every day, but had completely different things on my mind at that age. While I was a boy scout, I began playing the harmonica (mouth organ), an instrument which, unlike a piano, you can take with you and also share your music with others. My mother’s sister played the guitar. She had taught me my first view chords, exactly at the time when Adriano Celentano and the first “shouting singers” were all the rage in Italy. I was hooked right from the start and could immediately relate to that type of music. I founded a small band with my colleagues from the Gymnasium (grammar school) with which we performed at school parties.

Marco Zappa (l.) and Zeno Gabaglio.

Zeno Gabaglio: What kind of opportunities did those have who wanted to make music and share it – as much as possible – with others?
The desire effectively existed to meet up to make music, but it was mainly folk and traditional music. I have also spent a few years to sing and play la Verzaschina, il Boccalino and various other songs that nowadays would be called ‘folk’. When it comes to live music in the Ticino, there was quite a good supply of ensembles that performed light music, i.e. bands (even those with just 4-5 musicians) that performed a repertoire mix between jazz, swing and ‘Schlager’ [traditional German-language pop songs]. On my way home after school, I always stopped outside the bars of Locarno where they were playing in order to listen to their music. And I was totally enchanted and learned new chords.

But the music of such dance ensembles was “old” music, wasn’t it? How come that Marco Zappa found a more modern path to rock music?
It was the electric guitar. One evening where I performed with my band in the Oratorium in Minusio, the priest who had organised the meeting, played the song Apache by The Shadows, with those wonderful tunes at the beginning, played by a distorted electric guitar. It was love at first “sound”. And then there were, of course, the songs by the Beatles! …

New album “PuntEBarrier”.

The rock career of Marco Zappa thus goes back to a modern priest?
Yes, in a way: to an enlightened priest! But as we were – so suddenly – infected with the electric guitar virus, young people like us had a problem: How could we change our instruments so that we would manage to hit exactly that tone? A friend who was an electrical engineer told me that you would get a microphone if you unscrewed the lower part of a telephone receiver (i.e. the part into which you speak). So I did exactly that and mounted that piece onto my guitar, connected both wires to an amplifier of an old radio owned by my parents and voilà, I had my first electric guitar. I do remember how I rode through the city with the old radio, tied to the moped on my way to the rehearsals …

Shortly after, you began – with the Teenager Band – to create music, even though you would not reach the gravitational centre of your musical universe until a few years later, by changing from English to Italian. Could you explain to us what led to this important development?
I had grown up listening to English rock pieces on my turntable. I played singles a thousand times in order to practice the guitar solos and to learn the lyrics by heart. Even though our English wasn’t brilliant, we still wrote our songs and performed them in that language, as we mainly listened to English rock at the time. Strangely enough, I find myself criticising musicians of today a little when they – even though Italian is their mother tongue – sing in English only, and I do believe I have the right to do so, especially as that’s exactly how I started myself! Our first two albums were recorded in English and we were proud that EMI (the record label of the Beatles!) produced it; they would have never produced the albums with us in any other language than English.

“The words you choose are just like fingers on a guitar: You need to feel that they are your own. If this is not the case, then the musical result is not really authentic.” – Marco Zappa

So when did you change to Italian?
The transition to Italian took place in 1979. Musical tastes around us had changed, and so had certain connections to the concept of the “canzone italiana”; but it was mainly a case of a new awareness that had awakened in me. The language that you use is like the instrument which you need to own. The words you choose are just like fingers on a guitar: You need to feel that they are your own. If this is not the case, then the musical result is not really authentic. Since then, this is what has been happening: When I experience a story in my dialect, then I have to write it in my dialect, and if I experience it in Italian, I have to write it in Italian. The same applies to any other languages. That’s not a decision I have to take up front, it is the story itself that I want to tell which leads me onto an unavoidably expressive path.

And now, finally, for the music. What happened is that you have come off rather quickly from the young convention of the English language, and it was the same with your musical vision which had only been influenced by rock music. You thus went to look for less predictable and undoubtedly more daring solutions. What made you choose this direction?
Due to the change to Italian lyrics, I chose an unusual musical setup: a trio with flute and cello. Maybe, at the time, my subconscious told me to do something that even my mother would like. The setup of the band seemed to be classical, but the spirit was definitely committed to rock, even if many people were of the opinion at the time that you could only create rock music with a stratocaster with a distortion switch. Since then, I have always tried to be open to new musicians, instruments and ideas when it comes to musical collaboration. The principle is the same, as it also applies to the lyrics: The story that you wish to tell suggests different technical and poetic solutions – and sometimes it also provides them. If you use the same stones every time and also stack them in the same way, you’ll end up with the same wall, every time., official website

Marco Zappa: 50 anni di musica

Cinquant’anni di carriera: l’unica duratura carriera della canzone svizzera che si sia svolta dentro (ma anche sopra, sotto e accanto) alla lingua italiana. Questo è il dato incontrovertibile – e incontrovertibilmente fondamentale – che riguarda Marco Zappa, e che ancora una volta in questo inizio di 2017 ripropone il cantautore bellinzonese al centro della cultura musicale della Terza Svizzera. Con un nuovo disco con 18 inediti – «PuntEBarrier» – e con un tour nazionale che inizierà il prossimo 14 marzo al Teatro Sociale di Bellinzona. Intervista/testo: Zeno Gabaglio

L’occasione è dunque imperdibile per incontrare Marco e fare qualche passo indietro, per farci raccontare com’è iniziato e come si è sviluppato il suo rapporto con la creatività musicale; in una regione – il Ticino – che dal punto di vista della canzone in lingua italiana non aveva mai offerto esempi illuminanti.

Marco Zappa: È iniziato tutto da mia madre, che mi vedeva come interprete-pianista in ambito classico. Abitavamo ancora a Bellinzona ed ero appena un bambino. Ho suonato due anni quasi per forza il pianoforte e mi ricordo che non mi piaceva: dovevo studiare ogni giorno ma avevo ben altre cose per la testa, a quell’età. Negli scout ho poi cominciato a suonare l’armonica a bocca, uno strumento che, a differenza del pianoforte, si poteva portare in giro e con cui si poteva condividere la musica. La sorella di mia madre suonava invece la chitarra, e fu lei a mostrarmi i primi accordi, proprio nel periodo in cui in Italia imperversavano Celentano e i primi “cantanti urlatori”. Mi sono subito appassionato e immedesimato, raccogliendo i miei compagni di ginnasio in un piccolo gruppo con cui suonavamo alle feste degli studenti.

Zeno Gabaglio: Che possibilità c’erano per chi voleva fare musica, e magari anche condividerla con gli altri?
Il bisogno di trovarsi attorno al fare musica effettivamente c’era, ma in genere si rivolgeva alla musica popolare. Anch’io ho passato diversi anni a cantare e suonare la Verzaschina, il Boccalino e le varie canzoni che oggi diremmo folk. Per la musica dal vivo in Ticino c’era però ancora una buona offerta di orchestre di musica leggera, cioè gruppi (di anche solo 4-5 elementi) che si esibivano in repertori tra il jazz, lo swing e la canzone; tornando a casa da scuola mi fermavo sempre ad ascoltarli davanti ai bar di Locarno in cui si esibivano, restando sempre affascinato dalla musica che facevano ed imparando accordi nuovi.

Ma quella delle orchestrine era comunque una musica «vecchia»! Cosa portò invece Marco Zappa sulla strada ben più moderna del rock?
La chitarra elettrica. Durante una serata in cui – con il mio gruppo – suonammo all’Oratorio di Minusio, il prete che organizzava l’incontro diffuse dall’impianto il brano Apache degli Shadows, con quei meravigliosi suoni iniziali di chitarra elettrica riverberata. Fu un colpo di fulmine, e poi, naturalmente, le canzoni dei Beatles! …

Quindi all’origine del percorso rock di Marco Zappa ci fu la modernità di un prete?
In un certo senso sì: di un prete illuminato! Ma contagiato così – all’improvviso – dal germe della chitarra elettrica, per noi giovanissimi rimaneva un problema: come trasformare i nostri strumenti per cercare di ottenere esattamente quel suono lì? Un amico elettrotecnico mi disse che dalla cornetta del telefono, svitando la parte inferiore (cioè quella in cui si parlava), si poteva ricavare un microfono. Così feci, togliendolo e incollandolo alla chitarra, collegai poi i due fili risultanti all’amplificatore della radio dei miei genitori e ottenni la mia prima chitarra elettrica. Ancora mi ricordo quando attraversavo la città con la vecchia radio legata sul motorino per andare a fare le prove …

Di lì a poco – con la band Teenagers – avresti cominciato a fare le cose decisamente sul serio, anche se il centro gravitazionale del tuo universo musicale lo avresti raggiunto qualche anno più tardi, passando dalla lingua inglese a quella italiana. Ci puoi spiegare questa tua fondamentale evoluzione?
Ero cresciuto ascoltando pezzi rock inglesi sul mio giradischi, ascoltando mille volte i 45 giri per imparare gli assoli di chitarra e memorizzare i testi. E se anche la conoscenza della lingua era per tutti approssimativa, si scriveva e si cantava in inglese proprio perché i nostri ascolti di quel periodo erano focalizzati sul rock britannico. Oggi paradossalmente critico un po’ quei musicisti che – pur essendo di lingua madre italiana – cantano solo in inglese, e credo di poterlo fare proprio perché anch’io, in fondo, ho cominciato così. I primi due LP li realizzammo in inglese, e l’orgoglio fu che a produrceli c’era la EMI (la casa discografica dei Beatles!) che senza l’inglese non ce li avrebbe mai prodotti.

«Le parole che scegli sono come le tue dita su una chitarra: devi sentirle tue, e se non è così il risultato musicale non sarà sincero.» – Marco Zappa

E l’italiano quando arrivò?
Il passaggio all’italiano è avvenuto nel 1979. Attorno a noi erano cambiati certi gusti musicali e certi rapporti con l’idea della canzone; ma soprattutto avevo maturato io una nuova consapevolezza: la lingua che usi è come uno strumento, che ti deve appartenere. Le parole che scegli sono come le tue dita su una chitarra: devi sentirle tue, e se non è così il risultato musicale non sarà sincero. Da allora se una storia la vivo in dialetto, non posso che scriverla in dialetto, e se la vivo in italiano, devo scriverla in italiano, e così per le altre lingue. Non si tratta di una scelta obbligatoria e a priori che mi impongo prima di scrivere qualcosa, ma è la stessa storia che voglio raccontare a portarmi sull’inevitabile strada linguistico-espressiva.

Infine la musica. Perché se è vero che ti sei presto allontanato dalla convenzione giovanilistica dell’inglese, altrettanto hai fatto da una visione musicale esclusivamente rock, andando a cercare soluzioni meno scontate e – indubbiamente – più ardite. Chi ti ha spinto in questa direzione?
Proprio per la svolta testuale in italiano scelsi una veste musicale inusitata: un trio con flauto e violoncello. Forse inconsciamente volevo fare qualcosa che piacesse anche a mia madre. La formazione sembrava classica, ma lo spirito era chiaramente rock, anche se per molti si poteva fare rock solo usando una Stratocaster con distorsione. Da allora ho sempre cercato di aprirmi a collaborazioni musicali con musicisti, strumenti e idee ogni volta diversi, e il principio è lo stesso che vale per il testo: è la storia da raccontare che suggerisce – a volte imponendole – soluzioni tecniche e poetiche differenti. Perché altrimenti se usi ogni volta gli stessi mattoni e ogni volta li sovrapponi allo stesso modo, il risultato sarà sempre lo stesso muro.

Related articles
“SUISA’s office in Lugano is a reference point for the music scene in the Italian-speaking part of Switzerland” SUISA has offices in Zurich, Lausanne and Lugano and is thus represented in three language regions of Switzerland. In Lugano, four members of staff look after the Italian-speaking members and customers in Ticino. The new manager of the regional office in Ticino, Stefano Keller, has been in office for 100 days now. In this interview, he elaborates on topics such as why the Lugano office requires allrounders, how SUISA contributes to the promotion of creative performances in Ticino and which goals he has as a manager of the Ticino office. Read more
Camilla Sparksss: “A lovely Christmas present” A former monk’s hermitage serves as the birthplace for new songs by Camilla Sparksss. To this day, the view over the lake landscape from there seems rather idyllic. Looking more closely, however, you realise that the landscape is cut in half by the motorway’s north-south axis and the runway of the Lugano-Agno airport. The same applies to Camilla Sparksss: things are not all as they seem at first glance. Read more
“Without an organisation like SUISA many songs would never have been created” The famous and popular musician Peter Reber has been a SUISA member since 1971. In a written interview, the composer, lyricist, artist and publisher explains, why his collective management organisation is important for him and why – from his point of view – it is not necessary that collective management organisations should be subject to a stricter supervision. Read more


Leave a Reply

All comments will be moderated. This may take some time and we reserve the right not to publish comments that contradict the conditions of use.

Your email address will not be published.